KONTAKT    |   _eng _sk

Tricky words in today´s OVI
           



Pridané: 10.1.2005
Autor: Andy BILLINGHAM
Kategória: 02/2005

This week's articles are full of uncountable words, which are tricky for various reasons. One is that some uncountable English words have Slovak equivalents that are plural in effect (which proves that WORDS are uncountable, not the things they represent).

Examples here are "advice" and "information", compared with "rady" (or "rada") and "informácie" in Slovak. Other words of this kind are "experience", "knowledge" and "money". The next source of trickiness is that many English words can be both countable AND uncountable, but with different meanings.

Examples in the sonograph extract are "care" and "business". "Some care" (uncountable) means "starostlivosť", whereas "a care" or "cares" means "starosť" or "starosti". "Some business" means "obchodovanie, podnikanie", whereas "a business" means "podnik, obchodná spoločnosť". In the InfoUSA piece, "development" means "rozvoj", whereas somewhere else you might find "a development", which means "vývoj" in the sense of "zmena".

Empty

ODPORÚČAME

13.6.2018
Skvelý program, veľa zábavy, poučenia i dobrej nálady
14.5.2018
Hutníci pre Košice 2018
7.5.2018
U. S. Steel Košice pokračuje v prijímaní absolventov