KONTAKT  |    _eng _sk

Tricky Words in today's OVI
           



Pridané: 08.10.2007
Autor: Andy BILLINGHAM
Kategória: 40/2007

Directors. People keep using words in new contexts, and they develop new meanings. This is especially true of job titles, because when a company reorganizes its management structure, new positions are created which need to be distinguished from the old ones, and the distinction appears in new job titles. Then complications arise in translation between languages.

Back in the past I always said the translation of "riaditeľ" in practice should be "manager" rather than "director" (except in schools, where it is "head teacher" or "principal", and that still holds true), because managers worked in the company while directors sat on the Board (board is doska, doska is stôl, and the people who sit around the table are the Board). But in USSK now there are General Managers (not Generálni riaditelia), there are Riaditelia útvaru (e.g. Director of Public Affairs), and the U. S. Steel Board of Directors is translated as Rada riaditeľov. There is still no simple equivalence of "riaditeľ" and "director", or "manager", because each usage is specific to each job.

Empty

ODPORÚČAME

30.11.2021
Ocitne sa slovenský priemysel na európskej periférii ?
24.11.2021
Núdzový stav - cesta do práce
15.11.2021
Včera sme otvárali burzu v New Yorku
26.10.2021
Prvý úver so zelenými záväzkami symbolizuje vysadený strom

Táto stránka používa cookies

Používame cookies, aby sme návštevníkom poskytli čo najväčšie pohodlie pri používaní tejto stránky. Viac info...

  • Dôležité Vyžadované pre správne fungovanie stránky
  • Nastavenia Používajú sa na ukladanie Vašich nastavení
  • Analytika Používajú sa na analýzu návštevnosti
  • Personalizácia Používajú sa na personalizáciu obsahu