Vyhľadávanie:

Anglické jazykové okienko

Anglické jazykové okienko

Agenda (say aDŽENda/). This word comes straight from Latin and literally means “things needing to be done“ or “things worth doing“. It’s a classic tricky word because it’s used in the same form in Slovak and English, but with different meanings. I’ll always remember going to register with the police after coming here from England and seeing the name of the department Cudzinecká agenda (“things needing to be done with foreigners“), whereas in English it means the list of things needing to be discussed during a meeting. The agenda is typically circulated to participants before the meeting, so that they can prepare for it properly. The general difference between Slovak and English regarding the use of words from Latin or Greek is that they tend to be more official in Slovak, especially compared to the equivalent Slavic words, for example doktor and lekár.

Ďalšie články

Skontrolujte si, aby ste mohli darovať

Skontrolujte si elektronické doručenie Potvrdenia o zaplatení dane. Ak nemáte Dohodu o elektronickej komunikácii, vyzdvihnite si doklad osobne na mzdovej učtárni najneskôr do 24.4.2026.

Automobilky a oceliarne jednotne.

Včera vyšla spoločná výzva oceliarskeho a automobilového priemyslu, čo je unikátny čin. Doteraz sme počuli len o tom, že automobilky chcú lacné plechy. EÚ zas trvala na tom, aby plechy spĺňali také environmentálne nároky, že lacné nemohli byť. Tentokrát dali výrobcovia áut a ocele veľmi silné spoločné vyhlásenie.

Používame cookies, aby sme návštevníkom poskytli čo najväčšie pohodlie pri používaní tejto stránky. Viac info...