KONTAKT  |    _eng _sk

Tricky words in today´s OVI
           



Pridané: 21.03.2005
Autor: Andy BILLINGHAM
Kategória: 12/2005

In translating the extracts making up the OVI compilation I try to maintain as much as possible the order of ideas in the sentences from the Slovak articles in my English versions. This effort is complicated by the tendency of Slovak sentences to have their subject (podmet - kto, čo) somewhere near the end, which is the opposite situation compared with typical English sentences.

One quite neat solution is to use passive forms of the verbs (which keeps the style a bit more formal as well, and more typical of newspaper articles), in these extracts as follows: was represented by, was given by, was attended by, is being organized ... by, will be assessed, will be announced, will be held, placed. Another "trick" is useful in the initial sentences of excerpts with the pattern: When - Where - sa uskutočnilo - What. I can keep this order of ideas if I say the hotel was "the venue" (from French), meaning "the place where people come together", or "hosted", meaning "acted as the host". Remember that English "host" /houst/ is Slovak "hostiteľ", while Slovak "hosť" is English "guest" /gest/.

Empty

ODPORÚČAME

30.11.2021
Ocitne sa slovenský priemysel na európskej periférii ?
24.11.2021
Núdzový stav - cesta do práce
15.11.2021
Včera sme otvárali burzu v New Yorku
26.10.2021
Prvý úver so zelenými záväzkami symbolizuje vysadený strom

Táto stránka používa cookies

Používame cookies, aby sme návštevníkom poskytli čo najväčšie pohodlie pri používaní tejto stránky. Viac info...

  • Dôležité Vyžadované pre správne fungovanie stránky
  • Nastavenia Používajú sa na ukladanie Vašich nastavení
  • Analytika Používajú sa na analýzu návštevnosti
  • Personalizácia Používajú sa na personalizáciu obsahu